[Hejmen]Historio de Tolkien

Hejmpaĝo | Lastaj Ŝanĝoj | Preferoj | Uzu X-Sistemon

Revizio 24 . . (redakteto) April 12, 2002 1:10 am fare de Stefano KALB [vizagxis->frontis]
Revizio 23 . . (redakteto) April 11, 2002 8:52 pm fare de (logregistrita).177.202.xxx
Revizio 22 . . April 11, 2002 8:51 pm fare de (logregistrita).177.202.xxx [pri liaj lastaj jaroj ktp.]
Revizio 21 . . April 11, 2002 8:49 pm fare de (logregistrita).177.202.xxx [pri liaj lastaj jaroj ktp.]
Revizio 20 . . April 11, 2002 4:10 pm fare de (logregistrita).177.202.xxx [pliampleksigis]
Revizio 19 . . April 9, 2002 11:54 pm fare de Stefano KALB [korektis ligilojn al Esperanto kaj mito]
Revizio 18 . . (redakteto) April 9, 2002 9:41 pm fare de (logregistrita).177.202.xxx
Revizio 17 . . April 9, 2002 9:40 pm fare de (logregistrita).177.202.xxx [aldonis bildon el Kalblanda enciklopedio (supozas ke enordas, cxu ne, Stefano?)]
Revizio 16 . . (redakteto) April 9, 2002 5:40 pm fare de (logregistrita).177.202.xxx
Revizio 15 . . (redakteto) April 9, 2002 5:39 pm fare de (logregistrita).177.202.xxx
Revizio 14 . . April 9, 2002 5:38 pm fare de (logregistrita).177.202.xxx [pliampleksigita, ecx-pliampleksigota]
Revizio 13 . . (redakteto) February 28, 2002 6:34 am fare de (logregistrita).kvarteret.uib.no
  

Diferencoj (de la antaŭa granda revizio) (malgranda ŝanĝo, aŭtora ŝanĝo)

Ŝanĝis: 50c50
Dum siaj lastaj jaroj Tolkien vizagxis plurajn problemojn (morto de Edith, iritantaj fanoj? kiuj dauxre altelefonis kaj leterpetis) kiuj malebligis la finverkadon de la Silmariliono, la vera vivoverko lia. Gxin redaktis kaj eldonis lia filo Christopher? tuj post lia morto.
Dum siaj lastaj jaroj Tolkien frontis plurajn problemojn (morto de Edith, iritantaj fanoj? kiuj dauxre altelefonis kaj leterpetis) kiuj malebligis la finverkadon de la Silmariliono, la vera vivoverko lia. Gxin redaktis kaj eldonis lia filo Christopher? tuj post lia morto.

Ŝanĝis: 109,110c109,110
La verkoj de Tolkien estis tradukita el la angla en Esperanton de la
fama Esperantisto [William AULD]?, kiu malgraux sia fameco bedauxrinde maltrafis kelkajn trajtojn gravajn por Tolkien, interalie la angleco (esperantigante, ekzemple, la nomon Bilbo Baggins > Bilbo Baginzo li kaj detruas la signifon (Bilbo Saketoj) kaj la anglecan sonon de tiu nomo) de la libro. Partoj de cxapitroj estas
La Mastro de la Ringoj estis tradukita el la angla en Esperanton de la
fama Esperantisto [William AULD]?, kiu malgraux sia fameco bedauxrinde maltrafis kelkajn trajtojn gravajn por Tolkien, interalie la tiulibran anglecon (esperantigante, ekzemple, la nomon Bilbo Baggins > Bilbo Baginzo li kaj detruas la signifon (Bilbo Saketoj) kaj la anglecan sonon de tiu nomo). Partoj de cxapitroj estas

Aldoniĝis: 111a112,113

Ankaux ekzistas traduko de la Hobito.

Hejmpaĝo | Lastaj Ŝanĝoj | Preferoj | Uzu X-Sistemon
Serĉu: