There is a collection of German proverbs. (A translation is given for those proverbs where there are equivalent proverbs in english) See also : * proverb * English proverbs * French proverbs * Latin proverbs * Polish proverbs :Es ist nicht Alles Gold, was glänzt. (eng. All that glitters is not gold.) :Besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach. (eng.: A bird in the hand is worth two in the bush.) :Kümmere dich nicht um ungelegte Eier (eng.: Don't cross your bridges until you come to them) :Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor man ihn erlegt hat. (eng.: Don't count your chickens before they are hatched.) :Andere Länder; andere Sitten. (eng.: When in Rome, do as the Romans do.) :Die Tat wirkt mächtiger als das Wort. (eng.: Actions speak louder than words.) :Hochmut kommt vor dem Fall. (eng.: Pride goes before a fall) :Ein Unglück kommt selten allein. (eng.: It never rains but it pours.) :Gleich und gleich gesellt sich gern. (eng.: Birds of a feather flock together.) :Eile mit Weile. (eng.: More haste, less speed.) :Das Eisen schmieden, solange es heiss ist. (eng.: Strike while the iron is hot / Make hay while the sun shines) :Was nicht ist kann noch werden. :Was man sich eingebrockt hat, das muss man auch auslöffeln. :Ende gut, alles gut. (eng.: All's well that ends well.) :Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. (eng.: You can't teach an old dog new tricks) :Gebranntes Kind scheut das Feuer. (eng.: Once bitten, twice shy) :Viele Köche verderben den Brei. (eng.: Too many cooks spoil the broth.) :Wer zulezt lacht, lacht am besten. (eng.: He who laughs last, laughs longest.) :Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. (eng.: There's many a slip 'twist cup and lip.) :Wer wagt, gewinnt. (eng.: Nothing ventured, nothing gained.) :Rom ist auch nicht an einem Tag erbaut worden. (eng.: Rome wasn't built in a day.) :Kommt Zeit, kommt Rat.Alter schützt vor Torheit nicht. :Deutsche Sprache, schwere Sprache. :Einmal ist keinmal. :Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. :Morgenstund hat Gold im Mund. (eng.: The early bird gets the worm.) :Schuster, bleib bei Deinen Leisten. :Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. :Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. :Wes' Brot ich ess, des' Lied ich sing. |
There is a collection of German proverbs. (A translation is given for those proverbs where there are equivalent proverbs in english) See also : * proverb * English proverbs * French proverbs * Latin proverbs * Polish proverbs :Es ist nicht Alles Gold, was glänzt. (eng. All that glitters is not gold.) :Besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach. (eng.: A bird in the hand is worth two in the bush.) :Kümmere dich nicht um ungelegte Eier (eng.: Don't cross your bridges until you come to them) :Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor man ihn erlegt hat. (eng.: Don't count your chickens before they are hatched.) :Andere Länder; andere Sitten. (eng.: When in Rome, do as the Romans do.) :Die Tat wirkt mächtiger als das Wort. (eng.: Actions speak louder than words.) :Hochmut kommt vor dem Fall. (eng.: Pride goes before a fall) :Ein Unglück kommt selten allein. (eng.: It never rains but it pours.) :Gleich und gleich gesellt sich gern. (eng.: Birds of a feather flock together.) :Eile mit Weile. (eng.: More haste, less speed.) :Das Eisen schmieden, solange es heiss ist. (eng.: Strike while the iron is hot / Make hay while the sun shines) :Was nicht ist kann noch werden. :Was man sich eingebrockt hat, das muss man auch auslöffeln. :Ende gut, alles gut. (eng.: All's well that ends well.) :Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. (eng.: You can't teach an old dog new tricks) :Gebranntes Kind scheut das Feuer. (eng.: Once bitten, twice shy) :Viele Köche verderben den Brei. (eng.: Too many cooks spoil the broth.) :Wer zulezt lacht, lacht am besten. (eng.: He who laughs last, laughs longest.) :Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. (eng.: There's many a slip 'twist cup and lip.) :Wer wagt, gewinnt. (eng.: Nothing ventured, nothing gained.) :Rom ist auch nicht an einem Tag erbaut worden. (eng.: Rome wasn't built in a day.) :Kommt Zeit, kommt Rat.Alter schützt vor Torheit nicht. :Deutsche Sprache, schwere Sprache. :Einmal ist keinmal. :Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. :Morgenstund hat Gold im Mund. (eng.: The early bird gets the worm.) :Schuster, bleib bei Deinen Leisten. :Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. :Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. :Wes' Brot ich ess, des' Lied ich sing. :Wer die Wahl hat, hat die Qual. |