A
Tolkien/
Linux geek living in Israel. Might contribute bits of this and that to various articlles, particularly concerning (surprise!) Tolkien, Linux and Israel. Feel free to leave your comments here.
I tried to combine the two versions of
Hebrew language, and added unicode for some letters.
It is important to remember that articles are written in the [Neutral Point of View]
?.
I'm not sure why you want to have an unusual transliteration of Hebrew to Roman letters, but I left your work in the page while rescuing the paragraphs that you accidently deleted.
It will be interesting to see where you go with this article.
Well, I deleted them intentionally (most of the material being moved into Hebrew language/Phonology). As to the transliteration, I wanted it to be as simple as possilbe (and if a reader won't know whether a /t/ is a tet or a tav - so let it be). uriyan.
Hmm. I personally am frustrated when I read a transliteration that I can't convert back to the original form.
So it would bug me if you can't tell if a 't' when written is a tet or a tav.
by the way, the linguistic traditions I understand, is that /t/ refers to the sound of the t, not the written form.
The way you phrased the above, I think you wanted the character 't', not the sound /t/.