[Home]Latin proverbs/Talk

HomePage | Latin proverbs | Recent Changes | Preferences

Dulce et decorum est pro patria mori.
(It is sweet and honorable to die for the fatherland.)

Does this one belong here? As far as I know, noone ever said it until centuries after the Roman fatherland was gone.


Where did you read that? This proverb can be found in Horace's Odes (carminum liber tertius, 2, 13), which were published in 23 BCE -- about 500 years before the fall of the Western Roman Empire ;-)

Hmm...as far as I knew. Thanks very much for setting me straight.


Do we talk about proverbs of the Roman Empire or of the Latin language ???
Kpjas
I would format the page differently. Here's an example.

A

Absentem laedit, qui cum ebrio litigat. (He who quarrels with a drunk hurts an absentee.)
Ad multos annos! (On many years! or Many happy returns!)
Aegroto dum anima est, spes est. (As long as a sick person is conscious, there is still hope.)
Amor patriae nostra lex. (Love of the fatherland is our law.)
Alea iacta est. (The dice is cast!)

etc.

I thought it was more traditional to italicize the Latin. And I don't think the line breaks add anything.

What do others think? <>< tbc
TBC - I agree with you. BTW, shouldn't is be either "The die is cast" or "The Dice are cast"? -- MB


HomePage | Latin proverbs | Recent Changes | Preferences
This page is read-only | View other revisions
Last edited October 2, 2001 3:17 pm by ManningBartlett (diff)
Search: