You are right that Böhm is correct, but unfortunately not possible as a page name. So I applied the normal German substitution used when no umlaut is available (old typewriters/printers) ö -> oe. That is the nearest we can come here. The "correct" anglisation is probably just leaving the diaresis off (Bohm). Actually, it occured to me that we can use ö still in the text. See the change I'll commit next. Finally, "von Böhm-Bawerk" seems to outmajor my "Böhm von Bawerk" so I'm changing that back. I guess both spellings were interchangable back when, but I'm no historian. --Robbe |
You are right that Böhm is correct, but unfortunately not possible as a page name. So I applied the normal German substitution used when no umlaut is available (old typewriters/printers) ö -> oe. That is the nearest we can come here. The "correct" anglisation is probably just leaving the diaresis off (Bohm). Actually, it occured to me that we can use ö still in the text. See the change I'll commit next.
Finally, "von Böhm-Bawerk" seems to outmajor my "Böhm von Bawerk" so I'm changing that back. I guess both spellings were interchangable back when, but I'm no historian. --Robbe