There is a collection of German proverbs. (A translation is given for those proverbs where there are equivalent proverbs in english)
See also :
- Es ist nicht Alles Gold, was glänzt. (eng. All that glitters is not gold.)
- Besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach. (eng.: A bird in the hand is worth two in the bush.)
- Kümmere dich nicht um ungelegte Eier (eng.: Don't cross your bridges until you come to them)
- Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor man ihn erlegt hat. (eng.: Don't count your chickens before they are hatched.)
- Andere Länder; andere Sitten. (eng.: When in Rome, do as the Romans do.)
- Die Tat wirkt mächtiger als das Wort. (eng.: Actions speak louder than words.)
- Hochmut kommt vor dem Fall. (eng.: Pride goes before a fall)
- Ein Unglück kommt selten allein. (eng.: It never rains but it pours.)
- Gleich und gleich gesellt sich gern. (eng.: Birds of a feather flock together.)
- Eile mit Weile. (eng.: More haste, less speed.)
- Das Eisen schmieden, solange es heiss ist. (eng.: Strike while the iron is hot / Make hay while the sun shines)
- Was nicht ist kann noch werden.
- Was man sich eingebrockt hat, das muss man auch auslöffeln.
- Ende gut, alles gut. (eng.: All's well that ends well.)
- Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. (eng.: You can't teach an old dog new tricks)
- Gebranntes Kind scheut das Feuer. (eng.: Once bitten, twice shy)
- Viele Köche verderben den Brei. (eng.: Too many cooks spoil the broth.)
- Wer zulezt lacht, lacht am besten. (eng.: He who laughs last, laughs longest.)
- Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. (eng.: There's many a slip 'twist cup and lip.)
- Wer wagt, gewinnt. (eng.: Nothing ventured, nothing gained.)
- Rom ist auch nicht an einem Tag erbaut worden. (eng.: Rome wasn't built in a day.)
- Kommt Zeit, kommt Rat.Alter schützt vor Torheit nicht.
- Deutsche Sprache, schwere Sprache.
- Einmal ist keinmal.
- Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
- Morgenstund hat Gold im Mund. (eng.: The early bird gets the worm.)
- Schuster, bleib bei Deinen Leisten.
- Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
- Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.
- Wes' Brot ich ess, des' Lied ich sing.
- Wer die Wahl hat, hat die Qual.