南方周末專欄:台灣新北市能叫 New Taipei City?

Meow » 2010-7-02 23:31

http://totemz.z.infzm.com/2010/07/02/xin1bei3/

雖然是簡體中文的,但言之有物,非常充實與中肯,而且還引用了我的《是時候支持 Xinbei City》,非常值得一看!

用 Xinbei 以外的名稱就是被選舉語言與英語文化騙了。

是時候支持 Xinbei City

Meow » 2010-6-25 17:13

台北縣副縣長李四川 寫:內政部去年函令行政區域地名譯寫應依漢語拼音辦理,“Xinbei City”符合譯名規範及發音辨識;這項決定今年四月已送縣議會、內政部備查,不會再改變。 -- 聯合報


中央、地方政府都通過 Xinbei City,也只有 Xinbei City 符合 2008 年以後的法規。新北市的正式英譯名稱為 Xinbei City 已是不可否認、不能改變的事實,我們該接納與支持。

我曾以 New Taipei City 為首選,但從未排除 Xinbei City,當時覺得前者比後者好罷了。現在制度上 New Taipei City 已被否決,經過多方思考,我也發現到使用 New Taipei City 會帶來幾個重大問題。

  • 意譯先例:是否以後新竹也可叫 New Bamboo、新店可叫 New Store?開啟此先例將造成地方名稱翻譯混亂。
  • 辨識問題:New Taipei City 會跟 Taipei City 搞混,這不能拿遙遠的 New York 之於 York 說嘴,而且新北市真代表“新的台北市”?
  • 不符法規:法律規定音譯,現在音譯標準是漢語拼音,New Taipei City 不符合前兩者。

部分人士鼓吹新北市該叫 Sinbei City 或 Hsinpei City。通用拼音(1998-2008)已死,用 Sinbei City 就是用死物。就算威妥瑪拼音還算廣泛,但這早已不是國家標準,新的東西得用新法,用 Hsinpei City 就是違法、違背國際現實。漢語拼音是國家標準、國際標準,自然 Xinbei City 為首選。

周錫瑋提 Greater Taipei City,並與 Xinbei City 與 New Taipei City 一同提交內政部最終表決。或許用 Greater Taipei City 仿造大倫敦(Greater London)的模式,但新北市並不是大台北市也非下轄台北市呀。周錫瑋可能想藉此突顯 Xinbei City 以外的荒謬,或只想延續影響力罷了。

在台灣早有相關案例,只是層級沒那麼高。北投(Beitou)與新北投(Xinbeitou)並存,新北投開發得又比北投早,目前兩地繁華程度也不相上下,這跟台北市之於新北市是十分相近的。然而,新北投的新可以叫 Xin,為何新北市的新不可以叫 Xin 呢?

鄙視不理智的行徑,如“新北不劃 X”、“用漢語拼音傾中”等。X 是拉丁字母的一部分,為何歧視它?這世界上有 X 的地區或城市也不罕見,如薩克森(Saxony)、廈門(Xiamen)、西安(Xi'an)、新疆(Xinjiang),這些不知名嗎?若嫌 X 位置太後面,那不就跟韓國人想把 Korea 改成 Corea 的心態一樣?

X 不止有 [ks] 或 [z] 的音,跟漢語拼音一樣以 X 代表 [ʃ] 的語言就有巴斯克語、西班牙語、加里西亞語、萊昂語、葡萄牙語、馬爾他語等等。因此,說漢語拼音的 X 很奇怪的理論根本站不住腳,更不能藉此說 Xinbei City 的 Xin 無法發音,也不能藉此污名化漢語拼音與 Xinbei City

說使用漢語拼音傾中賣台,那同樣使用漢語拼音的新加坡有比台灣差勁嗎?跟簡體字不同,漢語拼音是聯合國通過的現代標準漢語拼音標準,而且所有學中文的外籍人士都用漢語拼音學習。某些人士口口聲聲想重返聯合國,連聯合國的標準都反對了還有資格談?

現在,是時候支持 Xinbei City 為新北市的英文名了。

註:Pinyin news 張貼關於“新北不劃 X”的評論(英語),寫得非常有道理。

版面調整與轉載意義

Meow » 2010-6-18 19:02

已在不影響內容為前提大幅簡化版面,並合併重要性較低的版面,以提升凝聚力與易用性。

少量轉載可增加知識,但大量轉載實在毫無意義。搜集是種樂趣,但要把搜集到的都篩選、貼上,就是機械式行為。大家都能在別的地方看到一樣的東西,何必總是轉載來轉載去?資訊早已爆炸了,不該老是接收與發布重覆的訊息,這只會造成精神耗弱。

我,獵豹女神 Meow,即刻起重回設計者、管理者、創作者的身份,我要做的理應是設計、管理這個網站,並發表我自己的原創內容,而不是像個機器一樣重覆轉載。在此也鼓勵大家多發點自己的東西,無論是畫作還是評論或隨便個有趣的東西,都好。

還是允許轉載,但不要強迫自己定期、機械式轉載,而是突然發現什麼好東西想告訴大家再貼上來就好了。這才是轉載的樂趣所在。

用衛星地圖看台北與上海

Meow » 2010-6-16 15:27

同樣比例尺的衛星地圖,包含重要道路。

CloudApp
包括台北市、基隆市全境,以及台北縣(新北市)大部分與一小部分的桃園縣。

CloudApp
本張都在上海市境內。

最近無力轉貼任何新獸圖

Meow » 2010-6-15 18:31

不曉得是不是該結束轉貼獸圖,感覺貼不是自己的東西一點意思也沒有。就算貼得少了,我還是得花大量時間搜集與篩選,越來越乏力無趣了。

還是有別的策略?

巨乳真的必要?

Meow » 2010-6-13 2:30

[中文 - English]

在 deviantART 與 Fur Affinity 有位美國母獸藝術家。因為規定,她無法在 Fur Affinity 貼裸照。然而她在 deviantART 上貼了裸照,而因為她的巨乳使得照片變得非常受歡迎。另一個理由為她是世界上最有名的獸畫家之一。

巨乳真的必要?它們是性感唯一要素?它們是唯一成為完美女性的理由?也許她可以控制一些男性的陰莖,但她無法改變世界。我發誓我未來將得到權力改變世界。

此外,我一點也沒有巨乳。我只是個 176 厘米高、只有 36D 乳房的女孩。

Are huge boobs so necessary?

Meow » 2010-6-13 2:16

[中文 - English]

There is a famous female American furry artist on both deviantART and Fur Affinity. Because of the rules of Fur Affinity, she cannot post any nude picture on Fur Affinity. However, she sometimes posts some nude pictures on deviantART, and all of them are very popular because she has the huge boobs. Another reason is that she is one of most popular furry artist in the World.

Are huge boobs so necessary? Are they the only elements of being sexy? Are they the only reason to become a perfect female? Maybe she can control a few men's penis, but she cannot change the World. I swear I will get the power to change the World in the future.

By the way, I do not have huge boobs at all. I am just a 176 cm tall girl with the only 36D breasts.

曾經給總統的信

Meow » 2010-6-12 13:50

中華民國政府應推行新北市英譯正式名稱為 New Taipei City

總統您好,

前些日子知道新北市英譯名稱的民眾一直寥寥無幾,甚至官方文件上,半意譯的 New Taipei City、漢語拼音的 Xinbei City 都出現了。然而,台北縣民政局與教育局少數人士悄悄決定使用 Xinbei City 為新北市英譯正式名稱,教育局甚至發送公文到各校。我是有閒情逸致在 Google 查了好久才發現教育局已經那麼做的呀!?因此,我將以國際性、公正性、公平性、政治性來論述為何中華民國政府應以 New Taipei City 為新北市英譯正式名稱。

國際性

新北市與台北市緊密聯絡,事實上更是不可分割的都會區,新北市使用 New Taipei City 才能與使用 Taipei City 的台北市在國際上顯示其親密關係。Taipei City 已是世界級城市,新北市使用 New Taipei City 會使其國際知名度大幅提升,而 Xinbei City 與 Taipei City 在名稱上毫無連結,將使國際人士無法了解新北市到底與台北市有何關係,並影響新北市國際曝光度。新北市使用 New Taipei City,才能在國際上廣泛宣傳,進而幫助台灣觀光事業發展。

公正性

中華民國最大城市的英譯名稱不能只是幾個人說得算,更不應該讓幾個局的政策順理成章成為國家政策,新北市的英譯名稱應提升到國家層級,由中央政府決定其正式名稱。台北縣民政局與教育局只按照教育部的漢語拼音規範就擅自決定新北市的英譯正式名稱為 Xinbei City,不僅是密室決策、犧牲廣大新北市民的權益,更是藐視中央政府。新北市名稱本身具特殊性,應由專業人士分析判斷,進而成為政府政策,而非少數人士的不專業決策。

公平性

若 Xinbei City 真成為正式名稱,那中華民國其它縣市為何不能比照辦理?一個使用漢語拼音的 Xinbei City 包圍使用威妥瑪拼音的 Taipei City 豈不形成一國兩制?就算其它縣市也都使用漢語拼音為正式名稱,按國際化原則,新北市優先的名稱也應是 New Taibei City 而非 Xinbei City。因此,新北市英譯正式名稱的優先順序應為 New Taipei City、New Taibei City、Xinbei City,Xinbei City 是第三個選項也是最後選項。

政治性

我本身支持總統推行漢語拼音,但新北市草率使用 Xinbei City 就是落人口實,會讓異議人士對政府扣上傾中賣台的帽子。中華民國 2010 年直轄市市長、市議員、里長選舉在即,不應讓這影響選舉甚至打擊到政府聲望,抑或重演過去陳水扁政府時期之拼音爭議。使用 New Taipei City 不僅可保持中立,也可間接向人民宣誓新北市與台北市密不可分的關係,對支持中央政府的市長人選之選情都有正面影響。

總結

使用 New Taipei City 的效益遠大於 Xinbei City,若政府最終仍決定使用 Xinbei City 將是全中華民國人民的損失,更將間接打擊台灣未來黃金十年甚至百年大計。 我只是個 20 歲的大學生,但我極度認為關乎到中華民國發展的環節絕不可被忽視。希望總統先生能親自閱讀這封信,並再次強烈建議總統支持政府推行新北市英譯正式名稱為 New Taipei City,才能讓中華民國更加幸福美好。

Meow 敬上
2010 年 6 月 12 日

Two Small Plans

Meow » 2010-6-08 15:13

[中文 - English]

Chits is likely becoming less popular, older, and more difficult to use. It should be improved by two small plans basically.

  • Move and remove some sub-forums.
  • Chita Lite
That's it.

兩個小計畫

Meow » 2010-6-08 15:11

[中文 - English]

似乎 Chita 越來越冷清、越來越陳舊、越來越難用,希望透過兩個小計畫基本改善。

  • 縮編、減少子版面。
  • Chita Lite
就這樣。

版面